In der ersten Lektion wird dir das wepsische Alphabet vorgestellt. Sieh dir die Aussprache der einzelnen Buchstaben an. Solltest du Finnisch oder Russisch sprechen, erkennst du sicher Gemeinsamkeiten.
Im zweiten Abstand lernst du die Fragen Ken nece om? und Mi nece om? (Wer/Was ist das?). Mit der Antwort Nece om… lassen sich dann sowohl Familienmitglieder als auch Tiere und Gegenstände benennen.
Die Sektion „Uded sanad“ übersetzt die wepsischen Vokabeln ins Russische. Diesen Teil kannst du also auslassen, wenn du kein Russisch kannst und es auch nicht lernen möchtest. Für die Sprachwissenschaftler unter uns kann es allerdings durchaus spannend sein, auf Gemeinsamkeiten zu achten. 🙂
Ausdrücke und Wendungen
Wepsisch | Deutsch |
---|---|
Mi nece om? | Was ist das? |
Ken nece om? | Wer ist das? |
Nece om… | Das ist… |
Nece om minun… | Das ist mein… |
Nece om sinun… | Das ist dein… |
Nece om hänen… | Das ist sein/ihr… |
Grammatik
Die gezeigten Substantive/Nomen sind alle in ihrer Grundform, dem Nominativ (veps. Nimeduzkänd), und können so im Wörterbuch gefunden werden. Der Nominativ dient vor allem zur Kennzeichnung des Subjekts im Satz. Beispiele aus der Lektion sind koir (Hund), pert‘ (Haus) und sizar (Schwester). Auch die Fragewörter/Interrogativpronomen mi und ken stehen im Nominativ.
om (er/sie/es ist) ist eine konjugierte Form, nämlich die 3. Pers. Sg., vom Verb olda (sein)
minun (mein), sinun (dein) und hänen (ihr/sein) sind die Personalpronomen im Genitiv (veps. Pidäkänd). Da es im Wepsischen, wie in den anderen ostseefinnischen Sprachen, kein grammatisches Geschlecht gibt – Nomen also nicht maskulin oder feminin sind – werden die Bezugswörter also auch nicht dahingehend angepasst und haben nur eine Form. Also minun pert‘ (mein Haus), minun tütär (meine Tochter) und minun poig (mein Sohn).
Vokabeln
Wepsisch | Deutsch |
---|---|
ahven | Barsch |
babarm | Himbeere |
cipuine | Küken |
čašk | Tasse |
dedoi | Großvater, Opa |
edenoi | Schnecke |
flag | Flagge |
garbol | Moosbeere, (Cranberry) |
haug | Hecht |
ikun | Fenster |
jablok | Apfel |
koir | Hund |
leib | Brot |
mäč | Ball |
nagriž | Rübe |
orav | Eichhörnchen |
pu | Baum |
reboi | Fuchs |
sorz | Ente |
šapuk | Mütze |
zirkol | Spiegel |
živat | Tier, Nutztier |
tohuz | Kerze |
uks‘ | Tür |
vast | Besen |
üks‘ | eins |
änik | Blume |
ö | Nacht |
hir‘ | Maus |
lehm | Kuh |
kaži | Katze |
minun mamoi | meine Mutter |
minun tatoi | mein Vater |
sinun dedoi | mein Opa |
sinun baboi | meine Großmutter, Oma |
hänen sizar | seine/ihre Schwester |
hänen vel’l‘ | sein/ihr Bruder |
mi | was |
ken | wer |
kanz (pereh) | Familie |
tütär | Tochter |
poig | Sohn |
urok | Lektion |
Übungen
- Bilde Fragen und Antworten nach dem Muster Ken/Mi nece om? Nece om…
- Hast du ein Bild von deiner Familie? Zeige deine Familienmitglieder. Nece om minun...
- Welche Tiere kennst du? Liste die wepsischen Namen auf.
- Zusatzaufgabe: Kannst du Finnisch oder Estnisch? Das Wepsische ist als ostseefinnische Sprache mit beiden Sprachen verwandt – gerade bei Tierbezeichnungen und Familienverhältnissen macht sich eine enge Verwandtschaft zwischen Sprachen bemerktbar – so heißt Hecht auf Finnisch hauki und auf Estnisch haug. Tochter bedeutet auf Estnisch tütar und im Finnischen sagt man tytär. Ziemlich ähnlich zu haug und tütär, nicht wahr? Erkennst du weitere Beispiele?
<< Zur vorherigen Lektion | < Kursübersicht >| Zur nächsten Lektion >>
Der „Open Corpus of Veps and Karelian languages“ ist sowohl Wörterbuch (engl./russ.) als auch Quelle für Texte und Wortverwedungen.